/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Cultura

¿Sabías que hay momias en Aguascalientes? Te decimos dónde puedes ir a verlas

El Pueblo Mágico de Real de Asientos cuenta con representaciones de cuerpos momificados

Cultura

¿Un guerrero contra los chichimecas o un visionario del Barrio de San Marcos? Él fue Juan de Montoro

Junto con Alonso de Alarcón y Jerónimo de la Cueva, es reconocido como uno de los fundadores de la ciudad

Local

¿Eres team "ya puse mi arbolito" o "espero Adviento"? Te decimos cuándo empezar a decorar tu casa

Si bien, hay quienes quisieran colocarlos desde septiembre, la tradición está marcada por el Calendario de Adviento

Local

Esta es la historia del beso que convirtió a Aguascalientes en un estado independiente

Aguascalientes posee ciertas cualidades que lo hacen aún más curioso por descubrir

Local

Advertencia en Aguascalientes: ¡Cuidado con el QRishing! Así es la nueva estafa con falsas multas de tránsito

La nueva forma de ponerlo a tu alcance es a través de supuestas multas de tránsito, se trata de un nuevo ataque cibernético